QUOTE(李珊 @ 2008年12月16日 Tuesday, 08:56 AM)
听你的。。。
有机会也去看看。。。
[snapback]2608767[/snapback]
删减不大但出人意料,广州两天票房133万
《海角七号》火烧情人节
日期:[2009年2月17日] 版次:[RB06] 版名:[娱乐新闻] 稿源:[
南方都市报
] 网友评论: 0 条
(screen.width*0.8-70)) this.width=(screen.width*0.8-70)'>
(screen.width*0.8-70)) this.width=(screen.width*0.8-70)'>
(screen.width*0.8-70)) this.width=(screen.width*0.8-70)'>
(screen.width*0.8-70)) this.width=(screen.width*0.8-70)'>
最后出现台湾光复横幅保留。
(screen.width*0.8-70)) this.width=(screen.width*0.8-70)'>
(screen.width*0.8-70)) this.width=(screen.width*0.8-70)'>
(screen.width*0.8-70)) this.width=(screen.width*0.8-70)'>
(screen.width*0.8-70)) this.width=(screen.width*0.8-70)'>
本报讯 (记者 方夷敏 实习生 韩伯啸 廖仕祺)情人节档期,去年暑期横扫台湾的《海角七号》终于登陆内地。引进版本删减不多,主要是几句粗口和小小片段。但出现了很多预计会被删掉的被保留,而认为可能会保留的却最终被删掉的情况,如在网上走红的小女孩大大唱的那句广为流传的“你若劈腿就去死一死”等搞笑段子被删掉。《海角七号》首周末在本地院线取得了133万元的不错成绩,尽管才上映两天,已经排到本地票房前五名。从观众的反应看,由于文化的差异,内地观众对这部片子笑多哭少,多数认为“搞笑部分很搞笑,但感动部分则弱些”。最令人惊讶的是在最喜欢的角色的选择中:排名第一的不是男女主角,也不是红透半边天的茂伯,而是“其他”选项,而且备注的都是中孝介。
多数观众都是“旧粉丝”
之前这部电影已经在网络和盗版市场流传了半年之久,剧情耳熟能详,段子人尽皆知。对于这样一碗“回锅饭”,广州各大影院大多低调“上菜”,在天河电影城记者发现,这里大幅张贴着情人节档期另一部重磅戏《爱得起》的宣传海报,却不见《海角七号》的踪影,电影院大多为其排了一到两个厅。
据天河影城的售票员介绍:“今天《海角七号》的售票情况是‘不错’,至少不比《爱得起》差,把其他电影更甩掉不少。”记者发现,放映厅约300人的大厅已经坐上了约200名观众,大多都是20-30岁之间的情侣。现场一位观众林先生告诉记者,虽然这部片子他和女友都看了不下三遍,但因为“情人节需要看电影,看电影要看《海角七号》”,所以还是来再看一遍。经简单调查,身边的十位观众里只有一位是第一次看这部电影,但因为要过情人节的缘故,他们纷纷为这部旧片埋单,看来《海角七号》虽然因为种种原因历经曲折半年后才登陆内地,却真是“赶早不如赶巧”。
“若劈腿就去死一死”被剪了
内地版上映前,坊间盛传这部被疑有“倾向问题”的电影并未被过分删节。今天的上映证实了这个传言,除了开头处的几句粗口和几处小片断,电影被剪的地方不多。令人意外的一处删节是:原版中,片中弹键盘的小女孩大大在电梯里唱了一首在网上爆红的歌,前一句是“爱你爱到不怕死”,后一句是:“你若劈腿就去死一死”,内地版将后一句剪掉,笑果全无。此外,“水蛙”关于男女关系的青蛙理论的搞笑段子也被删掉。
而一些原本预计可能被剪的段子,最终却被保留下来。此前观众担心的“七封信”的日语配音和片中大量使用的台湾本土话都做了原汁原味的保留,甚至几句台湾“土骂”和短暂的激情戏也逃过一剪。
这部片子以一个凄美的爱情故事作为暗线,在台湾日本等地看得观众泪水涟涟。但在内地放映时,影院里却是笑声连连。到最后的高潮部分“演唱会”一段,更是出现了数次全场大笑。放映结束后,大多数观众的第一句评价基本都是“挺搞笑的……”从在放映结束后对在场的二十名观众进行了的简单调查中:选择搞笑轻松的观众有十八位,认为很感人的只有五位。
中孝介意外当选观众最喜欢角色
最令人惊讶的是在最喜欢的角色的选择中:排名第一的是“其他”选项,而且备注的都是中孝介,茂伯和“水蛙”排名二三,剩下的几票给了“马拉桑”,男女主角都没人选择。观众冯小姐说,她对这部片子的印象除了唯美的爱情和美丽的风景外,最深的就是那一群可爱的小人物,虽然戏份不多,但每个都塑造得很成功,对两位主角她则不太“感冒”。
内地版主要删节
1.影片开头处阿嘉的粗口被删掉,原版为阿嘉:“我操,我操你妈的台北。”
2.弹键盘的小女孩在电梯里唱:“你若劈腿就去死一死”被删,同时代表主席三个人应和小女孩歌声的晃脚动作,也被删掉。
3.第一封信中日本教师那句:“我只是个穷教师,为何要背负一个民族的罪,时代的宿命是时代的罪过。”被删,这也是七封信日文配音唯一被删的一处。而且剪得很明显,背景音乐断档。
4.茂伯邀请友子时说的一大段日文被删,镜头上只有一张请柬,衔接不太清楚。
5.酒席上,水蛙那句青蛙理论被删,原话为:“你看过那个青蛙交配没有?一只母青蛙背上贴着两三只公青蛙,那两三只公青蛙有没有在那边互相吵架的?没有啊,那人干嘛去计较那一男一女、两男一女的事呢?”
预计可能被剪却保留下来
1.最后出现台湾光复横幅保留。
2.男女主角的短暂激情戏一刀未剪。
3.中文版“男孩与野玫瑰”和日文版混合后成为全日文版,实际是台湾人亲切唱日文歌曲,没有被剪。
4.所有演员包括男女主角使用大量台湾话,没有替换配音。其中的台湾土骂,如多次使用的:“干!”和主席所说的粗口均保留。
5.所有日语配音没有替换配音,七封信中:“我们却战败了,我是战败国的子民,贵族的骄傲瞬间堕落为犯人的枷。”一句没有被删掉。
珊珊,广州还真的有海角七号看了哦,什么时候过广州?我请你去看.