• 论坛网址:https://dianbai.wiki(可微信分享)、https://0668.es、https://0668.cc(全加密访问)

中国的标志不用“龙”你赞成吗? (1人在浏览)

木糖醇

讲科学.破迷信.除陋习...
荣誉会员
注册
2005-07-25
帖子
5,900
反馈评分
1
点数
61
年龄
35
[WMV]mms://nv.sina.com.cn/bnpv/2006/12/08348449.wmv[/WMV]


转自:转述
由上海社会科学院主办的、昨天出版的《社会科学》杂志 2006年第十一期刊登了黄佶“关于‘龙’的英译名修改问题”一文(p161-169)。主要内容为:

关于“龙”的英译名修改问题

黄佶

  摘要:在英语里,“龙”被翻译成 dragon。在基督教文化中,dragon 是恶魔的象征,是所有罪孽的化身,还有“凶暴的人”等含义。西方媒介还把 dragon 描绘成恐怖主义势力的象征。龙落选 2008 年北京奥运会吉祥物,和龙的英译名的贬义有关。很多学者提出应该重新英译“龙”,例如 loong。应该重视重新翻译“龙”的工作,这不仅与塑造正面的中国国际形象有关,也涉及中国传统文化的保护。

一,龙不应该翻译为 dragon

  1,龙和 dragon 在本质上完全不同
  2,在西方的神话和传说中,dragon 是恶魔的象征
  3,中国被比喻成 Red Dragon,但 red dragon 是基督教传说中最初也是最大的恶魔
  4,西方媒介用 dragon 象征恐怖主义势力
  5,在西方电影里,dragon 被描述为未来世界的毁灭者
  6,在虚拟的电子游戏世界里,dragon 也是恶魔
  7,把中国的象征“龙”翻译为 dragon,不利于树立中国正面的国际形象
  8,Dragon 的形象实在太丑陋了

二,龙的新英译名

  1,龙可以翻译为 loong
  2,龙不应该翻译为 long
  3,Dragon 的汉译

三,关于推广 Loong 的思考

  1,让尽可能多的人知道龙和 dragon 之间的差异,知道可以把龙翻译为 loong
  2,撰写 loong 的标准解释,供有关机构、人员或出版物参考使用
  3,大量使用
  4,发挥对外传播媒介的作用
  5,青少年读物和用品(包括电子游戏)的生产者有责任正确塑造龙的形象
  6,政府支持
  7,大量的延伸工作

四,争夺文化财富已经成为国际斗争的新焦点
 
我第一个不赞成!
 
呵呵,中国的国际形象不好的原因总算又多了一个。
龙是皇家的象征,我不是龙种,与我无关。
爱改成什么改成什么,我同不同意和放不放屁没有什么两样。
 
在北京奥运的吉祥物里
看不到龙的存在.....
 
QUOTE(eCat @ 2006年12月17日 Sunday, 01:27 PM)
呵呵,中国的国际形象不好的原因总算又多了一个。
龙是皇家的象征,我不是龙种,与我无关。
爱改成什么改成什么,我同不同意和放不放屁没有什么两样。
[snapback]1593250[/snapback]​


操你妈,你不是中国人吗?你不是龙的传人吗?
我不同意,要有龙
 
...

不要粗口嘛,既然都是龙的传人...和气生财...

我个人觉得嘛,上次有个专家说要废除"中医"

我想他们那些专家是不是被收买了,.>????中国的文化经历了上下五千年

难道你一个专家说废就费..>??
 
西方的文化与东方的文化不同.

西方的"龙(Dragon)"的确是邪恶的意思.

但是东方的龙代表着"勇敢.神气等等"



不知道那些专家是不是被某个国家收买了,

现在文化综合国力很重要.现在中国和美国等其他国家打的战争是"文化战".

"龙"文化属于传统文化,属于传统精华文化.为什么要踢除?
 
face3.gif
龙的背后加上成吉思汗吧!
face3.gif
face3.gif
 
QUOTE(八支 摸奶 @ 2006年12月17日 Sunday, 02:47 PM)
操你妈,你不是中国人吗?你不是龙的传人吗?
我不同意,要有龙
[snapback]1593400[/snapback]​



哟,您是哪国公民呀?
若干年前,一个巴黎的男人在集会上自豪是说:我是巴黎市长德・XXX的情妇的老公!
第二个男人不屑地说:我是太阳王路易十四的情妇的老公。
众人立即对第二个男人毕恭毕敬起来。

您是龙的传人,竟是龙种哦。国际接轨真接到家里来了。
 
我不同意,怎么能因为外国狗的观点来改变我们的神龙!!
 
而外国人的标志能因为我们的看法而改变吗,
 
不赞同.
 
这些所谓"砖家",所谓"精婴",不配作龙的传人,若是低能儿,就不用说了,若是智力正常的,那就是阴险的汉奸,其实问题很易解决:中国向英语世界宣布,你们读错"龙"啦,应该读某某某某,然后在在英汉词典里,在教材里改过来.
 
现在这类的专家,精英很多。我想这就是中国教育失败的一个侧面反映。
 
某些"专家'真是神经,和否定中医的人一样神经
 
建议主张废龙的某专家先行自宫

龙是中国民族的精神所在,是四灵之一,是海陆空的,在这点上没有任何一种物能和龙相比.
传统意义上的龙的精神:隐现无常,变化莫测.
正是因为他的气质,他的的象征意义不凡,所以古代帝王以龙为象征.中国人自称为龙的伟人.这是非常值得自豪的.世界上没有任何一个民族的象征能和中国的民族的龙相比.
"专家"好样的,因为帝王使用龙就讨厌龙,这是什么逻辑.我看这个教授的心理健康可能有问题,不是做学问的样子.
因洋人不喜欢英语中的"龙",就不使用龙为象征.按照这种逻辑,封建帝王等统治阶级使用汉字,并且洋人也学不会汉字,就废除了汉字.
推而广之,许多人利用自身的JJ作奸犯科,JJ 如此令人可怕,"教授"最好的自宫好了.

再说:如果洋人的龙不是我们的龙,那就象韩国人改"汉城"为"首尔"一样,直接把"龙'的译名更改为"LONG"或"LOONG",告诉洋人:“中国龙不是你们的恐龙. ”
因为外国人的原因就修改自己的文化传统,这完全不必要的.鹰是凶狠的动物,不好,但是美国人修改了吗?北极熊也仍然象征北方大国,不以外人的意见转移。

一个教授,因为皇帝使用龙就讨厌"隐现无常、变化莫测"的龙,我怀疑这个专家的心理可能就不健康,极其可能有某种程度上的过敏症,那么,他凭什么做学问,凭什么能正确理解中国民族的优秀文化?
不明白民族的优秀文化,因为外国不理解的感受,就要废除中国人的传统文化的精髓,既没有理解本民族文化的智慧,更没有民族自信自强的气节,擅自废龙之前,先行自宫了吧!
 
南怀瑾《论语别裁》选
《论语别载・八佾第三》
http://phoenixweekly.blog.hexun.com/2903705_d.html


传统历史上的精神堡垒
这个又转到另一个文化问题:
哀公问社于宰我。宰我对曰:夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗。
曰:使民战栗。子闻之曰:成事不说,遂事不谏,既往不咎。
宰我是孔子的学生,他白天睡觉,挨了孔子的骂。这个问题,等下面讲到的时候再讨论。
鲁哀公问社。什么叫社呢?这里的社就是社稷的简称,有形的社稷坛,过去国家的首都建有社稷坛,就是代表国家和天人之间的象征。我们现在社稷的精神象征,譬如过去在南京到中山陵谒陵献花,几十年来,我们还没有完全正式确定这个精神的代表,最近又好像有外宾到国父纪念馆致敬了。相对的,假定我们去国外做国民外交,或者负了国家外交任务出去,这一点要特别注意。到别的国家,就要随他们的礼俗,到他们所尊奉的地方行礼。这是古今中外不移的礼貌,也是现代国际上外交的礼貌。像当年西方英雄拿破仑,当他到每一个地方,即如信奉伊斯兰教的国家,他也要到伊斯兰教教堂行礼。这点他实在很聪明。同时我们再看到一点,从十七世纪末叶开始,印度由英国的东印度公司统治,英国并派了总督驻在印度统治。英国人也深懂这套手法。所以有人说英国人专门研究老子,因为老子的政治手法很高明。英国总督出门,看到印度的婆罗门教(印度在宋以后没有佛教了,那时起佛教已经完全移送到中国来,印度人保留只是穿白衣的婆罗门教),总督立即停车,下来站在路边合十,让婆罗门教士先过去。这就是说尊敬一个地方的民间信仰,对于他的工作很有帮助。这是由社讲到社稷的精神而牵涉到的附带问题。
现在回到本文,哀公问宰予,社稷坛与历史文化演变有什么关系呢?宰予告诉他夏朝社稷坛上栽的是松树,殷朝栽的是柏树,周朝栽的是栗树(有如现在的国花,是国家的标志。)不过他说栗树栽得不好,栗树使人看了会害怕,战战兢兢。宰予后来回到孔子这里,报告见哀公的问答,孔子听了以后就感叹了。就周朝而言,孔子觉得文王、武王在各方面都没有错,只在这件事上还不大妥当,但对前辈的圣人,不好意思多加批评,所以他说已经既成事实,再说也没有用。对人与人之间相处来说,既成事实,劝也劝不转来了,过去了何必追究呢?
孔子这番话,虽然看起来是对历史的一个宽恕,实际上透过这个宽恕,表明了孔子认为周朝的这件事是有问题的。这是怎么说的呢?因为社稷坛种的树,就像是一个民族文化、国家精神的标志。如日本人以樱花为国花,虽然很烂漫,但总是开得不长久;其他各民族、国家也都有标志。宗教方面也不例外。基督教的十字架,佛教的莲花。再看欧洲人的标志用猛兽,有虎、有狮;印度人用的是飞禽;美国人用老鹰,也不太好;中国文化则用龙,龙是水、陆、空三栖的东西。对于文化的标志,我们要特别注意选择决定,但有时有人漫不经心就定了。过去有一位朋友,想把台北市成为杜鹃城。后来在一次宴会中碰面,说起此事,好在他的杜鹃城没做成,否则我第一个反对。因为杜鹃是亡国之花,又名杜宇;也是鸟名,又名子规,又叫望帝。唐人的诗所谓:“望帝春心托杜鹃”,有一个神话故事,上古时蜀国亡,蜀国的太子伤心而死,精魂不散,变成杜鹃鸟,昼夜啼哭,泪枯血出,滴在花上变成杜鹃花。这一些事,和《易经》的谶讳之学也有关系的。许多看起来不相干的事,有时候关系很大,尤其研究国家的历史文化,不能不注意,孔子对于这件事情也是很注意。不过他也只好说“成事不说,遂事不谏,既往不咎”了。所以我们将来在处事的时候,必须注意这些事情,这也是学问。
 
QUOTE(湖海山人 @ 2006年12月17日 Sunday, 09:37 PM)
建议主张废龙的某专家先行自宫

龙是中国民族的精神所在,是四灵之一,是海陆空的,在这点上没有任何一种物能和龙相比.
传统意义上的龙的精神:隐现无常,变化莫测.
正是因为他的气质,他的的象征意义不凡,所以古代帝王以龙为象征.中国人自称为龙的伟人.这是非常值得自豪的.世界上没有任何一个民族的象征能和中国的民族的龙相比.
"专家"好样的,因为帝王使用龙就讨厌龙,这是什么逻辑.我看这个教授的心理健康可能有问题,不是做学问的样子.
因洋人不喜欢英语中的"龙",就不使用龙为象征.按照这种逻辑,封建帝王等统治阶级使用汉字,并且洋人也学不会汉字,就废除了汉字.
推而广之,许多人利用自身的JJ作奸犯科,JJ 如此令人可怕,"教授"最好的自宫好了.

再说:如果洋人的龙不是我们的龙,那就象韩国人改"汉城"为"首尔"一样,直接把"龙'的译名更改为"LONG"或"LOONG",告诉洋人:“中国龙不是你们的恐龙. ”
因为外国人的原因就修改自己的文化传统,这完全不必要的.鹰是凶狠的动物,不好,但是美国人修改了吗?北极熊也仍然象征北方大国,不以外人的意见转移。

一个教授,因为皇帝使用龙就讨厌"隐现无常、变化莫测"的龙,我怀疑这个专家的心理可能就不健康,极其可能有某种程度上的过敏症,那么,他凭什么做学问,凭什么能正确理解中国民族的优秀文化?
不明白民族的优秀文化,因为外国不理解的感受,就要废除中国人的传统文化的精髓,既没有理解本民族文化的智慧,更没有民族自信自强的气节,擅自废龙之前,先行自宫了吧!
[snapback]1593924[/snapback]​




呵呵,说得好.
face3.gif
 
改名英语译名,我完全支持,但是要废龙,
“孰可忍,孰不可忍?”
 
是啊,这是英语译名问题要废龙.现在中国在外语翻译上也有几种,那下次说中国这名字译得不好,不是要废国了.
 
同意。
 
最讨厌就是那些"洋奴教授",以为自己懂得两个外语单词就在卖弄自己学识,为了迎合外国人的口味而要求废龙,他妈的,我们中国人不喜欢日本,为什么没有外国人为迎合我们的口味而要求废掉日本这个变态的国家?为什么不要求它从地球上消失?
 
同志们啊,我们大家都被利用了!!!
大家的民族自尊都被用来帮那可耻的所谓专家、学者作免费宣传了!!!
这只是一个抄袭的炒作!!!!!
 

正在浏览此帖子的用户

后退
顶部