• 论坛网址:https://dianbai.wiki(可微信分享)、https://0668.es、https://0668.cc(全加密访问)

转帖 作诗一首 (1人在浏览)

OK100

博士后
注册
2019-11-22
帖子
1,755
反馈评分
147
点数
101
所在地
水东湾海滨跨海大桥
作诗一首

高高的高跟鞋,
踩着单价十个达不溜的大街,
我的心情极好。
一溜小跑,
几个亿就在脚下了。
挥挥手,
我不带走一个达不溜。
破破的秋裤,
是数不尽的乡愁。
秋裤在单价十个达不溜的阳台迎风飞舞。
我的心情极好,
一低头,
看到小区美丽少妇。
挥挥手, 身后扑来婆姨猛虎,细嗅蔷薇。
 
很好奇,诗中的“我”是男还是女的?
 
细嗅蔷薇是什么意思?

意思是:老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,安然感受美好。讲的是人性中阳刚与阴柔的两面。

女友是想让你感受他的温柔美丽。

这句话全文是:心有猛虎,细嗅蔷薇。

这句话是英国诗人西格里夫·萨松代表作《于我,过去,现在以及未来 》的经典诗句。

原话是“In me the tiger sniffs the rose.”诗人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇

e31cf987bd010e2728da0eeb14a6a96e.png

扩展资料
In me, past, present, future meet,于我,过去、现在和未来

To hold long chiding conference. 商讨聚会 各执一词 纷扰不息。

My lusts usurp the present tense 林林总总的 欲望,掠取着我的现在

And strangle Reason in his seat. 把“理性”扼杀于它的宝座

My loves leap through the future's fence 我的爱情纷纷越过未来的藩篱

To dance with dream-enfranchised feet. 梦想解放出它们的双脚 舞蹈不停

In me the cave-man clasps the seer, 于我,穴居人攫取了先知,

And garlanded Apollo goes 佩戴花环的阿波罗神

Chanting to Abraham's deaf ear. 向亚伯拉罕的聋耳唱叹歌吟。

In me the tiger sniffs the rose. 心有猛虎,细嗅蔷薇。

Look in my heart, kind friends, and tremble, 审视我的内心吧,亲爱的朋友,你应颤栗,

Since there your elements assemble. 因为那才是你本来的面目。

参考资料:百度百科-心有猛虎,细嗅蔷薇
 

附件

  • upload_2021-12-11_18-44-56.png
    upload_2021-12-11_18-44-56.png
    7.6 KB · 查看: 108

正在浏览此帖子的用户

后退
顶部