您正在使用一款已经过时的浏览器!部分功能不能正常使用。
请尝试升级或使用
其他浏览器。
QUOTE(星禅 @ 2012年11月26日 Monday, 11:03 PM)
情困大海,行不行
[snapback]3448617[/snapback]
好句
QUOTE(东澳夕照 @ 2012年11月26日 Monday, 10:58 PM)
逗你玩玩,再出一个上联:我约鸢尾。
嘿!让这个小女人发火咯!
[snapback]3448608[/snapback]
是东弟的,我冒险对对:
你掉人头
QUOTE(汪洋大海 @ 2012年11月26日 Monday, 11:08 PM)
上联:我约鸢尾
下联:你掉人头
[snapback]3448622[/snapback]
你错了,我不会掉人头。
QUOTE(星禅 @ 2012年11月26日 Monday, 11:03 PM)
情困大海,行不行
[snapback]3448617[/snapback]
情困大海:平仄仄仄。不行。改为:情牵大海
QUOTE(汪洋大海 @ 2012年11月26日 Monday, 11:13 PM)
情困大海:平仄仄仄。不行。改为:情牵大海
[snapback]3448626[/snapback]
情奔大海
行吗?
QUOTE(星禅 @ 2012年11月26日 Monday, 11:15 PM)
我约鸢尾
她揍汪洋
[snapback]3448628[/snapback]
QUOTE(东澳夕照 @ 2012年11月26日 Monday, 11:17 PM)
情奔大海
行吗?
[snapback]3448631[/snapback]
不好。“奔”太实。
QUOTE(汪洋大海 @ 2012年11月26日 Monday, 11:13 PM)
情困大海:平仄仄仄。不行。改为:情牵大海
[snapback]3448626[/snapback]
情投大海,你高兴了吧?
QUOTE(东澳夕照 @ 2012年11月26日 Monday, 11:17 PM)
[snapback]3448632[/snapback]
还有:动物对动物;植物对值物;器官对器官等。
QUOTE(星禅 @ 2012年11月26日 Monday, 11:20 PM)
情投大海,你高兴了吧?
[snapback]3448636[/snapback]
一朝被蛇咬,十年怕草绳啊!
QUOTE(湖海山人 @ 2012年11月26日 Monday, 11:21 PM)
出句:
雾锁绿城
对句:
春回电海
可以对几十个
[snapback]3448639[/snapback]
好对。
QUOTE(汪洋大海 @ 2012年11月26日 Monday, 11:29 PM)
一朝被蛇咬,十年怕草绳啊!
[snapback]3448649[/snapback]
你不去惹蛇,蛇一般不会咬人的。
QUOTE(汪洋大海 @ 2012年11月26日 Monday, 11:35 PM)
出句:
雾锁绿城
对句:
春回大地
[snapback]3448655[/snapback]
就对联而言,上联是仄声,下联是平声。
这算是铁律吧。
大家不信,可以看门口所贴的对联。
这“雾锁绿城”的“城”字,按现代的读音,自然是平音,如果按古音来发音,估计多半也是平音(读大学时,一个字的古音读法,是很难判断的,教师一般提倡用方言来判断,因为黎话或是艾话,其古音沿袭较多,电白人一般会熟悉多二三种方言,较有优势。同时,为何古音难研究?毕竟古代没有录音机将古人的话录下来,因此,当时大家在做古音的专题论文时,也不敢抄袭得太张狂,以免惹来笑话,有时教授也会在某些同学的古音研究论文里附言道:看来你对古音还是颇有研究。这类话往往是一语双关的)。
因此,此句一般只能作为下联,在此,我看还是征上联吧?
元芳同志,你如何看呢?
QUOTE(星禅 @ 2012年11月26日 Monday, 11:34 PM)
你不去惹蛇,蛇一般不会咬人的。
[snapback]3448654[/snapback]
很难说。有个老乡夜晚走路时被一条毒蛇从草丛中窜穿出来咬死。
QUOTE(UNCLE @ 2012年11月26日 Monday, 11:39 PM)
雾锁绿城
雨淹水东
[snapback]3448661[/snapback]
城和东皆平,不行,而且合掌(同义词)。
QUOTE(书生一个 @ 2012年11月26日 Monday, 11:36 PM)
就对联而言,上联是仄声,下联是平声。
这算是铁律吧。
大家不信,可以看门口所贴的对联。
这“雾锁绿城”的“城”字,按现代的读音,自然是平音,如果按古音来发音,估计多半也是平音(读大学时,一个字的古音读法,是很难判断的,教师一般提倡用方言来判断,因为黎话或是艾话,其古音沿袭较多,电白人一般会熟悉多二三种方言,较有优势。同时,为何古音难研究?毕竟古代没有录音机将古人的话录下来,因此,当时大家在做古音的专题论文时,也不敢抄袭得太张狂,以免惹来笑话,有时教授也会在某些同学的古音研究论文里附言道:看来你对古音还是颇有研究。这类话往往是一语双关的)。
因此,此句一般只能作为下联,在此,我看还是征上联吧?
元芳同志,你如何看呢?
[snapback]3448656[/snapback]
是征上联,已更正。
QUOTE(UNCLE @ 2012年11月26日 Monday, 11:39 PM)
雾锁绿城
雨淹水东
[snapback]3448661[/snapback]
叔叔,你怎么能这样呢?