• 论坛网址:https://db2.mom(可微信分享)、https://0668.es、https://0668.cc(全加密访问)

招聘信息:英语翻译 (1人在浏览)

byronroy

.
荣誉会员
注册
2005-08-17
帖子
70,153
反馈评分
356
点数
191
现有一美国公司招英文翻译一名,最好有工程或理工类翻译经验为好,依能力及经验薪酬在四千到七千左右。

可以发简历给我:lu.byron@gmail.com

会有测试,口语及书面都有.

工作地点在广州
 
报告B总,这职位非玄海莫属了,他英文牛B还附送古文,他一直埋怨做臭老九薪水低,他一直想打进美007内部多年,他上下五千年古今中外玄学科技无所不通。还有这个男女不限的好啊,本来还怕他不男不女不好报性别的。
 
好啊,不知道他是否有兴趣,就是怕法师的双引号看不懂
 
QUOTE(byronroy @ 2011年04月06日 Wednesday, 08:36 PM)
好啊,不知道他是否有兴趣,就是怕法师的双引号看不懂
[snapback]3123564[/snapback]​


看不懂也不怕,法师一句:这当中的奥秘你可悟得。。。。。。就过去了
 
ha.gif
楼上心得啊
 
先教会我英文可否?无偿服务3年哦
ha.gif
 
可以没有招汉语翻译的
 
去报考孔子学院,往国外去,教老外汉语
se.gif
 
海公公说:你们这帮叛逆暗杀我不成,现在又想收买我拉我入圈?不过,四到七千这价也太小看我了,想我一字五毛,翻译要加倍算。
 
QUOTE(百年大计 教育为本 @ 2011年04月07日 Thursday, 11:34 PM)
可以试工吗,我来试试~
[snapback]3124059[/snapback]​


理工口笔齐上,一般中学英语老师根本干不动这个活。十年以上教龄者,招几个学生补课,付出收入比一般比这份工还高。做好自己的专业,别羡慕这份工作。
工程热力学、机械、医疗、基因工程、水处理、电子、IT……虽然不要求样样专业,但至少能在专业人士面前过得去。干得动这份活的人十年前就不止这个价了,还只是英汉简体笔译。别以为这样能提高你的水平,还得专门阅读相关专业的本科教材,做完还忘了。
过来人说的,信不信随你。
 
QUOTE(psy_lover @ 2011年04月08日 Friday, 03:50 PM)
理工口笔齐上,一般中学英语老师根本干不动这个活。十年以上教龄者,招几个学生补课,付出收入比一般比这份工还高。做好自己的专业,别羡慕这份工作。
工程热力学、机械、医疗、基因工程、水处理、电子、IT……虽然不要求样样专业,但至少能在专业人士面前过得去。干得动这份活的人十年前就不止这个价了,还只是英汉简体笔译。别以为这样能提高你的水平,还得专门阅读相关专业的本科教材,做完还忘了。
过来人说的,信不信随你。
[snapback]3124282[/snapback]​




口译比笔译相对轻松.
毕竟是动动嘴皮子就行.
(当然口译也需要较高的听说能力)

笔译的辛苦之处,不仅是要动笔,而且还要词汇量绝对过关,这可绝对含糊不得的.所译的科技英语其释义与平时中学所学亦有不同,绝不能想来当然去译,否则会弄出大笑话,当然这时最好叫上鬼佬在旁边,可以与其口头交流勾通一下,这样译下去,可能会相对轻松.(根据自己的经历,一般鬼佬还是好相处的,肯帮人的,当然这也有一个前提,你一定要入行,否则你难懂其所言,尤其是理工内容.)
若是没有人在旁边时,尤其是笔译,这是很枯燥的,毕竟所译的材料绝不是小说,没有什么悬念情节,最烦的就是电脑,一般是按此键后再按此键之类的内容,极没有什么味道,极枯燥,译着译着,自己都打瞌睡了.

对了,无论是笔译还是口译,一定要有一定的专业知识才去做这份工作.尤其是有一定的理工/电脑及各种理科知识基础为底子,否则会感到逆水和舟,进退二难.

至于学了不少莎士比亚英文原作,或者是学了不少古英语的文学作品,即使是看完这类内容,对翻译科技材料,如安装手册或是使用手册之类的,几乎没有什么帮助之处.

听英语专业的同学介绍过,最难的英语是医学英语,其单词颇难记,据说多由拉丁文为起源,一般的科技英语似乎还不如它难.
 
QUOTE(dflcq @ 2011年04月06日 Wednesday, 09:13 PM)
报告B总,这职位非玄海莫属了,他英文牛B还附送古文,他一直埋怨做臭老九薪水低,他一直想打进美007内部多年,他上下五千年古今中外玄学科技无所不通。还有这个男女不限的好啊,本来还怕他不男不女不好报性别的。
[snapback]3123558[/snapback]​



----------------------------------------------------------------------------------------------

玄海拾贝教过重点高中英语,应该适合应聘这个翻译岗位,只是他还没到退休年龄。十年前,我也帮人家翻译过文章,人家嫌我专业能力低,是属于可以写普通英文信那类,如今我也老了,英语基础几乎已全部丢光。
 
QUOTE(tianya @ 2011年04月08日 Friday, 04:35 PM)
----------------------------------------------------------------------------------------------

玄海拾贝教过重点高中英语,应该适合应聘这个翻译岗位,只是他还没到退休年龄。十年前,我也帮人家翻译过文章,人家嫌我专业能力低,是属于可以写普通英文信那类,如今我也老了,英语基础几乎已全部丢光。
[snapback]3124303[/snapback]​


那你认为玄海拾贝还有能力走出单位找到事做么?他还有正常的社交能力么?他还有最基本的沟通能力么?他的语言逻辑还适合现在的职场节奏么?现在大家都说没文化的常常混得比有文化的好,说这些话的人只是把文化当成【语言牛逼地文字化】,玄海的粉丝大多如此。简单的说,玄海拾贝,连一台快译通的价值都没到!
 
QUOTE(书生一个 @ 2011年04月08日 Friday, 04:22 PM)
口译比笔译相对轻松.
毕竟是动动嘴皮子就行.
(当然口译也需要较高的听说能力)

笔译的辛苦之处,不仅是要动笔,而且还要词汇量绝对过关,这可绝对含糊不得的.所译的科技英语其释义与平时中学所学亦有不同,绝不能想来当然去译,否则会弄出大笑话,当然这时最好叫上鬼佬在旁边,可以与其口头交流勾通一下,这样译下去,可能会相对轻松.(根据自己的经历,一般鬼佬还是好相处的,肯帮人的,当然这也有一个前提,你一定要入行,否则你难懂其所言,尤其是理工内容.)
若是没有人在旁边时,尤其是笔译,这是很枯燥的,毕竟所译的材料绝不是小说,没有什么悬念情节,最烦的就是电脑,一般是按此键后再按此键之类的内容,极没有什么味道,极枯燥,译着译着,自己都打瞌睡了.

对了,无论是笔译还是口译,一定要有一定的专业知识才去做这份工作.尤其是有一定的理工/电脑及各种理科知识基础为底子,否则会感到逆水和舟,进退二难.

至于学了不少莎士比亚英文原作,或者是学了不少古英语的文学作品,即使是看完这类内容,对翻译科技材料,如安装手册或是使用手册之类的,几乎没有什么帮助之处.

听英语专业的同学介绍过,最难的英语是医学英语,其单词颇难记,据说多由拉丁文为起源,一般的科技英语似乎还不如它难.
[snapback]3124297[/snapback]​



见过英语专业学士抱头鼠窜的,能译医学的英语的专业,绝非善良之辈啊。
liu.gif
医药的词汇我只记得一词:first pass effect 首关效应;基因工程的两个,sharp end, blunt end。还是心理学和精神病学的词汇记得多。
有人说,科技英语翻译是好汉不愿干,孬汉干不来的活。英语没学好、专业也没学好,只好做科技英语翻译了,译着译着突然发现,原来中文也没学好。
 
对话比招聘信息精彩呀。

4-7k。。那句话叫什么比什么高来着? 什么心比天高之类的。。

广州是大都市,我真的不敢去。
 
我认识一位,肯定行,不过他的特长是汉译英,笔译为主,一般是接单后在家里完成的,通过电子邮件发送给公司。
他曾经为北师大教授校译著作。
 
QUOTE(psy_lover @ 2011年04月08日 Friday, 05:54 PM)
见过英语专业学士抱头鼠窜的,能译医学的英语的专业,绝非善良之辈啊。
liu.gif
医药的词汇我只记得一词:first pass effect 首关效应;基因工程的两个,sharp end, blunt end。还是心理学和精神病学的词汇记得多。
有人说,科技英语翻译是好汉不愿干,孬汉干不来的活。英语没学好、专业也没学好,只好做科技英语翻译了,译着译着突然发现,原来中文也没学好。
[snapback]3124361[/snapback]​





有人说,科技英语翻译是好汉不愿干,孬汉干不来的活。

真是中肯.
君是知其味之人.
 

正在浏览此帖子的用户

后退
顶部