“QUOTE(道义有刀 @ 2012年02月04日 Saturday, 04:42 AM)
连小小的电白外地人过来我们都送个“捞头”称呼,香港人看不起外地人心态是正常的,歌虽难听也是事实。我自己都为有这样的ZF和政策丢人,何况别人。”
“兄台你似乎理解错“捞头”这词的含义。它是褒义词,捞广东话即是“赚”说北方人厉害是赚钱的头头.... ”
有网友在论坛针对“捞头”是褒义词还是贬义词进行了一番争论,其实“捞”应读“褛”,是从广东人不会听普通话演变而来。
当年,由于交通不便,能到广东的一般是湖南、江西一带的人,湖南人称人为“老兄”(普通话读音)、江西人称人为“老表”(普通话读音)。我们广东人听起来就是“褛相”(白话读音)、“褛标”(黎话读音),所以在以前(改革开放的30年前),我们见到外省说普通话的都叫他们为“褛佬”、“褛相佬”。后来,又来了一部份女子到广东工作,我们又称她们为“褛妹”。因为“褛”的读音跟“捞”的黎话读音近似,加上一些女子从事的是特殊服务行业,而我们又习惯称做偏门生意的人为“捞偏门”,故有人又将在特殊行业服务的外省女子为“捞妹”。正因为这样,一般外省女子听我们叫她们为“捞妹”是不高兴的。其实我们称他们为“褛佬”、“褛妹”“褛头”|“褛婆”的意思都是指他们是过江龙,是从外省来的,并没有褒或贬的意思。
你们说是吗?不对请指正。
连小小的电白外地人过来我们都送个“捞头”称呼,香港人看不起外地人心态是正常的,歌虽难听也是事实。我自己都为有这样的ZF和政策丢人,何况别人。”
“兄台你似乎理解错“捞头”这词的含义。它是褒义词,捞广东话即是“赚”说北方人厉害是赚钱的头头.... ”
有网友在论坛针对“捞头”是褒义词还是贬义词进行了一番争论,其实“捞”应读“褛”,是从广东人不会听普通话演变而来。
当年,由于交通不便,能到广东的一般是湖南、江西一带的人,湖南人称人为“老兄”(普通话读音)、江西人称人为“老表”(普通话读音)。我们广东人听起来就是“褛相”(白话读音)、“褛标”(黎话读音),所以在以前(改革开放的30年前),我们见到外省说普通话的都叫他们为“褛佬”、“褛相佬”。后来,又来了一部份女子到广东工作,我们又称她们为“褛妹”。因为“褛”的读音跟“捞”的黎话读音近似,加上一些女子从事的是特殊服务行业,而我们又习惯称做偏门生意的人为“捞偏门”,故有人又将在特殊行业服务的外省女子为“捞妹”。正因为这样,一般外省女子听我们叫她们为“捞妹”是不高兴的。其实我们称他们为“褛佬”、“褛妹”“褛头”|“褛婆”的意思都是指他们是过江龙,是从外省来的,并没有褒或贬的意思。
你们说是吗?不对请指正。